1
00:00:03,020 --> 00:00:04,600
[♪]

2
00:00:39,140 --> 00:00:40,140
Guilty.

3
00:00:40,140 --> 00:00:42,140
Take the prisoner away.

4
00:00:44,140 --> 00:00:45,640
Next case.

5
00:00:47,150 --> 00:00:50,180
Your Lordship,
a grave situation.

6
00:00:50,180 --> 00:00:52,270
The three ruffians about
to appear before the court

7
00:00:52,270 --> 00:00:54,770
are in a fit way
to wreck our empire.

8
00:00:54,770 --> 00:00:55,770
What sayest ye?

9
00:00:55,770 --> 00:00:58,770
Aye, Your Lordship, only this
morn these brigands attacked

10
00:00:58,770 --> 00:00:59,780
His Majesty's guard

11
00:00:59,780 --> 00:01:00,740
and did them battle

12
00:01:00,740 --> 00:01:03,280
on the very threshold
of the palace.

13
00:01:03,280 --> 00:01:05,080
Bring forth yon varlets.

14
00:01:15,090 --> 00:01:17,590
[BALLS CHIMING]

15
00:01:17,590 --> 00:01:18,680
Time signal.

16
00:01:18,680 --> 00:01:20,260
Fifteen seconds before 11 a.m.

17
00:01:20,260 --> 00:01:21,260
baloney watch time.

18
00:01:21,260 --> 00:01:22,300
Shuteth up.

19
00:01:22,300 --> 00:01:23,770
Order. Order.

20
00:01:23,770 --> 00:01:24,850
Order.

21
00:01:24,850 --> 00:01:26,520
I'll take a ham sandwich.

22
00:01:26,520 --> 00:01:27,800
Hold thy tongue.

23
00:01:27,800 --> 00:01:29,890
Not tongue, ham.

24
00:01:30,890 --> 00:01:32,560
Continue, counsellor.

25
00:01:32,560 --> 00:01:36,390
Your Lordship, these rogues do
lay claim to be kin

26
00:01:36,400 --> 00:01:37,480
to the Three Musketeers.

27
00:01:37,480 --> 00:01:38,980
One for all. All for one.

28
00:01:38,980 --> 00:01:41,230
Every man for himself.

29
00:01:41,230 --> 00:01:42,820
[BANGS GAVEL]
Silence, ye knaves.

30
00:01:42,820 --> 00:01:45,290
Ye are accused of doing battle
with His Majesty's guard.

31
00:01:45,290 --> 00:01:47,570
What say ye to the charge?

32
00:01:48,410 --> 00:01:49,910
I can explain, judge.

33
00:01:49,910 --> 00:01:51,910
You seeth, it was like thiseth.

34
00:01:51,910 --> 00:01:53,410
[GAVEL BANGS] JUDGE: Guilty.

35
00:01:55,000 --> 00:01:57,830
I sentence ye to Newgate Prison
for 40 years,

36
00:01:57,830 --> 00:01:59,420
ye to 45,

37
00:01:59,420 --> 00:02:01,420
ye to 50.

38
00:02:01,420 --> 00:02:02,420
Forty? Forty-five?

39
00:02:02,420 --> 00:02:03,420
Fifty?

40
00:02:03,420 --> 00:02:04,560
I got 50.

41
00:02:04,560 --> 00:02:06,090
Fifty, 50, 50, 50, 50.

42
00:02:06,090 --> 00:02:07,640
Do I hear 55? Do I hear 55?

43
00:02:07,640 --> 00:02:09,180
Going once, twice.

44
00:02:09,180 --> 00:02:10,260
Do I hear 55?

45
00:02:10,260 --> 00:02:11,600
Who will make it 55?

46
00:02:11,600 --> 00:02:12,850
I shall.

47
00:02:12,850 --> 00:02:13,930
Thank you--

48
00:02:13,930 --> 00:02:15,480
Whoo!

49
00:02:15,480 --> 00:02:17,490
Fifty-five years
for the lot of ye

50
00:02:17,490 --> 00:02:19,570
at hard labor.

51
00:02:19,570 --> 00:02:22,570
But Your Lordship, it'll cost
the crown a pretty penny

52
00:02:22,570 --> 00:02:25,240
to feed yon wastrels
for 55 years.

53
00:02:25,240 --> 00:02:27,750
Why not send them to our
colonies in America

54
00:02:27,750 --> 00:02:29,330
to fight the redskin savage?

55
00:02:29,330 --> 00:02:32,330
Hm, I just love
corn beef and savage.

56
00:02:33,840 --> 00:02:35,000
JUDGE: Silence.

57
00:02:35,000 --> 00:02:37,590
I now sentence ye knaves
to defend our colonists

58
00:02:37,590 --> 00:02:38,790
from the savages.

59
00:02:38,790 --> 00:02:40,880
Gadzooks, they'll scalp
us alive.

60
00:02:40,880 --> 00:02:42,380
Not me.

61
00:02:42,380 --> 00:02:43,380
Nyuck, nyuck, nyuck.

62
00:02:47,220 --> 00:02:49,220
A pleasant journey, gentlemen.

63
00:02:49,220 --> 00:02:51,220
The same, sire, to thee.

64
00:02:51,220 --> 00:02:52,220
Ow!

65
00:02:52,220 --> 00:02:54,220
Ah-- Ah-- Ah-- Ah--

66
00:02:54,220 --> 00:02:56,220
Ooh-- Ah-- Ah-- Ah--

67
00:02:56,220 --> 00:02:57,730
Yeah.

68
00:02:57,730 --> 00:03:00,230
[ALL CHANTING]

69
00:03:04,730 --> 00:03:06,740
Take them away.

70
00:03:10,740 --> 00:03:12,740
[INDISTINCT CHATTERING]

71
00:03:25,750 --> 00:03:28,260
The good ship Pimpernel
did anchor last eve.

72
00:03:28,260 --> 00:03:30,260
So soon? Aye.

73
00:03:30,260 --> 00:03:31,760
Only one year in crossing.

74
00:03:31,760 --> 00:03:33,260
Well, well.

75
00:03:33,260 --> 00:03:35,760
[KNOCK AT DOOR]

76
00:03:45,820 --> 00:03:46,830
Ooh!

77
00:03:48,830 --> 00:03:51,330
Oh, uh, we've come
to see the governor.

78
00:03:51,330 --> 00:03:52,910
Be thou the governor's
daughters?

79
00:03:52,910 --> 00:03:55,000
Aye, sir. I be Faith,

80
00:03:55,920 --> 00:03:58,500
and this is Hope,

81
00:03:58,500 --> 00:03:59,500
and this is Charity.

82
00:03:59,500 --> 00:04:01,290
[GIGGLES]

83
00:04:03,040 --> 00:04:04,380
ALL: Ooh!

84
00:04:04,380 --> 00:04:05,460
[GIGGLING]

85
00:04:05,460 --> 00:04:08,460
I wouldst a word with thee,
my little charming wallflower.

86
00:04:10,970 --> 00:04:11,970
What dost thou?

87
00:04:11,970 --> 00:04:13,020
I saw her first.

88
00:04:13,020 --> 00:04:14,520
Fish posh and tish tosh.

89
00:04:14,520 --> 00:04:16,520
I'll never give up Hope.

90
00:04:16,520 --> 00:04:18,020
Why dost thou not take Charity?

91
00:04:18,020 --> 00:04:19,020
I need not Charity.

92
00:04:19,020 --> 00:04:20,530
I'm on the WPA.

93
00:04:20,530 --> 00:04:21,530
WPA?

94
00:04:21,530 --> 00:04:24,030
Aye.
Willing Pilgrims Association.

95
00:04:24,030 --> 00:04:25,980
Hm!

96
00:04:25,980 --> 00:04:30,070
All my life I hath been looking
for a maid like thee, toots.

97
00:04:30,070 --> 00:04:31,570
Aw, give us a break, kid.

98
00:04:31,570 --> 00:04:34,570
I'm a stranger in town
and knoweth not a soul.

99
00:04:34,570 --> 00:04:35,570
[SNIFFS, CLEARS THROAT]

100
00:04:35,570 --> 00:04:38,580
By the by, see what I have
brought thee.

101
00:04:38,580 --> 00:04:40,580
[MUSIC BOX PLAYING]

102
00:04:45,580 --> 00:04:46,590
Wouldst?

103
00:05:01,070 --> 00:05:03,070
[MUSIC PLAYING FASTER]

104
00:05:09,490 --> 00:05:11,580
[MUSIC SLOWS]

105
00:05:22,170 --> 00:05:24,170
[MUSIC PLAYING FASTER]

106
00:05:37,020 --> 00:05:38,020
[GRUNTS]

107
00:05:46,780 --> 00:05:48,780
[WHINES]

108
00:06:02,910 --> 00:06:03,910
Hm!

109
00:06:03,910 --> 00:06:05,910
[MUSIC HEIGHTENS]

110
00:06:05,910 --> 00:06:08,250
[MUSIC BOX CHIMES RAGTIME MUSIC]

111
00:06:33,740 --> 00:06:34,740
Hm!

112
00:06:36,750 --> 00:06:39,250
Fie. Fie.

113
00:06:40,670 --> 00:06:42,120
What means this frivolity?

114
00:06:42,120 --> 00:06:43,750
[MUSIC CONTINUOUS]

115
00:06:43,750 --> 00:06:44,790
Quiet! [MUSIC STOPS]

116
00:06:46,760 --> 00:06:48,260
For shame that ye dance

117
00:06:48,260 --> 00:06:50,260
while the colony is in dire
need of food.

118
00:06:50,260 --> 00:06:52,340
Who be thou and what do ye here?

119
00:06:52,340 --> 00:06:54,350
We be sent by His Majesty
to defend the colony.

120
00:06:54,350 --> 00:06:55,630
Our credentials, sire.

121
00:06:57,380 --> 00:06:58,880
Hm, Boston Downs.

122
00:06:58,880 --> 00:07:02,390
Weather clear, track fast,
first race, Whopper, two to one.

123
00:07:02,390 --> 00:07:03,390
They're off.

124
00:07:03,390 --> 00:07:04,890
Who's in the quarter? Whopper.

125
00:07:04,890 --> 00:07:06,390
Who's in the half? Whopper.

126
00:07:06,390 --> 00:07:08,390
Who's in the stretch? Whopper.

127
00:07:08,390 --> 00:07:09,390
Who's the winner?

128
00:07:09,390 --> 00:07:10,400
Rosemont.

129
00:07:10,400 --> 00:07:11,900
Who's the winner? Rosemont.

130
00:07:11,900 --> 00:07:13,900
Ow!

131
00:07:13,900 --> 00:07:15,900
The wrong credentials, sire.

132
00:07:15,900 --> 00:07:17,900
I am so sorry.

133
00:07:30,170 --> 00:07:31,750
I pray thee governor
come at once.

134
00:07:31,750 --> 00:07:34,140
The Indians have arrived
to sue for peace.

135
00:07:34,140 --> 00:07:35,220
Wouldst thou go to the meeting?

136
00:07:35,220 --> 00:07:36,500
Oh, wouldst.

137
00:07:36,500 --> 00:07:36,510
Come.
Oh, wouldst.

138
00:07:36,510 --> 00:07:37,590
Come.

139
00:07:39,420 --> 00:07:41,590
Shoulder arms.

140
00:07:41,590 --> 00:07:43,180
About face.

141
00:07:43,180 --> 00:07:44,180
Ooh.

142
00:07:44,180 --> 00:07:46,180
Forward march.

143
00:07:52,690 --> 00:07:53,690
Peace.

144
00:07:53,690 --> 00:07:55,190
No more war.

145
00:07:55,190 --> 00:07:56,270
[GRUNTS]

146
00:07:56,270 --> 00:07:58,280
No more war.

147
00:07:58,280 --> 00:08:01,280
Give 5000 shekels.

148
00:08:01,280 --> 00:08:03,780
But we have no more than this.

149
00:08:03,780 --> 00:08:04,780
[JINGLES]

150
00:08:04,780 --> 00:08:05,780
Hm.

151
00:08:05,780 --> 00:08:07,290
Good down payment.

152
00:08:07,290 --> 00:08:10,790
Take mortgage on balance.
Interest 6 percent.

153
00:08:12,420 --> 00:08:15,010
Thank goodness, at last
we are free to hunt.

154
00:08:15,010 --> 00:08:18,010
No. No hunt till F.O.B.

155
00:08:18,010 --> 00:08:19,510
F.O.B.?

156
00:08:19,510 --> 00:08:19,520
Mm. Fork over balance.
F.O.B.?

157
00:08:19,520 --> 00:08:22,020
Mm. Fork over balance.

158
00:08:23,180 --> 00:08:24,940
Indian givers.

159
00:08:24,940 --> 00:08:27,520
But chief, if we cannot hunt,
the colonists will starve.

160
00:08:27,520 --> 00:08:29,520
[SPEAKS FOREIGN LANGUAGE]

161
00:08:29,520 --> 00:08:31,530
But listen, chief.
Wait, we pray thee.

162
00:08:33,030 --> 00:08:34,450
ALL: We shall perish of hunger.

163
00:08:34,450 --> 00:08:37,530
Oh, woe is us. Oh, woe is us.

164
00:08:42,540 --> 00:08:44,040
'Tis a chance to redeem
ourselves, lads.

165
00:08:44,040 --> 00:08:46,040
We shall hunt anyway,
and feed the colonists.

166
00:08:46,040 --> 00:08:47,910
Thou hast said a mouthful.

167
00:08:47,910 --> 00:08:49,490
I shall bringeth a moose.

168
00:08:49,490 --> 00:08:51,000
And I shall bringeth an elk.

169
00:08:51,000 --> 00:08:52,500
I'll bring
a couple of odd fellows.

170
00:08:52,500 --> 00:08:53,500
Nyuck, nyuck, nyuck.

171
00:08:55,000 --> 00:08:56,000
[BARKS]

172
00:09:00,140 --> 00:09:01,140
To the hunt.

173
00:09:01,140 --> 00:09:02,640
ALL: To the hunt.

174
00:09:02,640 --> 00:09:04,140
♪ Rat-a-tat-tat Tat-a-tat-tat ♪

175
00:09:04,140 --> 00:09:06,140
♪ A hunting we must goeth ♪

176
00:09:06,140 --> 00:09:08,150
♪ Whoo-whoo-whoo
Whoo-whoo-whoo ♪

177
00:09:08,150 --> 00:09:10,150
♪ A hunting we shall goeth ♪

178
00:09:13,230 --> 00:09:14,740
Right face.

179
00:09:14,740 --> 00:09:16,240
Oh! Ow!

180
00:09:16,240 --> 00:09:17,740
Left about face.

181
00:09:17,740 --> 00:09:19,740
Ooh! Ow.

182
00:09:19,740 --> 00:09:20,740
Forward march.

183
00:09:20,740 --> 00:09:22,240
♪ Whoo-whoo-whoo
Whoo-whoo-whoo ♪

184
00:09:22,240 --> 00:09:24,250
♪ A hunting we will go ♪
Hallelujah.

185
00:09:24,250 --> 00:09:26,250
♪ A hunting we will go ♪
Yeah, man.

186
00:09:26,250 --> 00:09:28,090
MOE: ♪ A hunting we will go ♪
LARRY: Yeah, man.

187
00:09:38,510 --> 00:09:40,010
'Tis best we disguise, lads.

188
00:09:51,270 --> 00:09:52,770
[MOE READING]

189
00:09:54,280 --> 00:09:55,280
Huh.

190
00:09:58,900 --> 00:10:01,400
No camping, no shooting,
no smoking.

191
00:10:01,400 --> 00:10:02,920
And they call this
the land of liberty.

192
00:10:07,660 --> 00:10:09,160
Wait. Heed them not.

193
00:10:09,160 --> 00:10:10,660
They are only Indian signs.

194
00:10:10,660 --> 00:10:11,660
Verily I am disgusted.

195
00:10:11,660 --> 00:10:13,660
Not a turkey in sight.

196
00:10:13,660 --> 00:10:15,160
Oh, my toe--

197
00:10:20,420 --> 00:10:21,420
Give me the bird.

198
00:10:21,420 --> 00:10:23,470
Nay, 'tis mine. Wait.

199
00:10:23,470 --> 00:10:24,560
Give him the bird.

200
00:10:29,390 --> 00:10:31,400
How I shall gobble this gobbler.

201
00:10:31,400 --> 00:10:32,400
Mm-hm.

202
00:10:32,400 --> 00:10:35,480
[TURKEYS GOBBLING]

203
00:10:35,480 --> 00:10:36,480
Look, turkeys.

204
00:10:38,320 --> 00:10:40,400
Shh. Quick, load thy guns.

205
00:10:52,450 --> 00:10:53,450
What do we do now?

206
00:10:53,450 --> 00:10:54,950
Fire at will.

207
00:10:54,950 --> 00:10:56,960
Which one is Will?

208
00:10:57,960 --> 00:10:59,510
Ready,

209
00:10:59,510 --> 00:11:01,090
aim, fire.

210
00:11:09,100 --> 00:11:11,600
[INDIANS BELLOW WAR WHOOPS]
Indians.

211
00:11:13,610 --> 00:11:14,610
[ALL SCREAM]

212
00:11:15,770 --> 00:11:16,860
[WHOOPING]

213
00:11:18,690 --> 00:11:20,280
CURLY: Whoo-whoo-whoo-whoo-whoo.

214
00:11:20,280 --> 00:11:21,610
Whoo-whoo-whoo-whoo-whoo.

215
00:11:49,890 --> 00:11:52,390
Why don't ye look
where ye swisheth.

216
00:11:52,390 --> 00:11:54,400
Hold that.

217
00:11:54,400 --> 00:11:55,900
[BARKS]

218
00:11:55,900 --> 00:11:56,900
Look.

219
00:11:59,020 --> 00:12:00,100
We're trapped like rats.

220
00:12:00,100 --> 00:12:01,100
You getting personal?

221
00:12:01,100 --> 00:12:02,600
What'll we do?

222
00:12:04,110 --> 00:12:05,110
Ammunition, men.

223
00:12:05,110 --> 00:12:06,110
Man the guns.

224
00:12:10,030 --> 00:12:11,030
MOE: Fire!

225
00:12:13,360 --> 00:12:14,450
A bull's-eye.

226
00:12:14,450 --> 00:12:15,950
More ammunition.

227
00:12:17,700 --> 00:12:18,700
Hm!

228
00:12:22,420 --> 00:12:23,510
MOE: Fire.

229
00:12:25,510 --> 00:12:27,010
[GROANS]

230
00:12:27,010 --> 00:12:29,100
[LAUGHING]

231
00:12:29,100 --> 00:12:31,100
See what I found
by the water's edge.

232
00:12:31,100 --> 00:12:32,100
Ah, good.

233
00:12:34,020 --> 00:12:35,020
Fire.

234
00:12:37,310 --> 00:12:38,390
[CACKLES]

235
00:12:38,390 --> 00:12:40,390
I found this pineapple
on yonder tree.

236
00:12:40,390 --> 00:12:41,390
Pineapple?

237
00:12:41,390 --> 00:12:42,390
Whoo-ho!

238
00:12:42,390 --> 00:12:43,730
'Tis a hornet's nest.

239
00:12:46,060 --> 00:12:47,320
Fire.

240
00:12:47,320 --> 00:12:48,320
[BUZZING]

241
00:12:50,700 --> 00:12:52,790
MOE: Ho! Ho!

242
00:12:52,790 --> 00:12:53,790
Fire.

243
00:12:56,210 --> 00:12:58,790
We'd best take the ozone
before they revive.

244
00:13:02,750 --> 00:13:04,750
[GRUNTS]

245
00:13:04,750 --> 00:13:05,750
[ALL SCREAM]

246
00:13:10,090 --> 00:13:11,590
CURLY: Whoo-whoo-whoo-whoo-whoo.

247
00:13:14,060 --> 00:13:16,010
[ALL WHOOPING]

248
00:13:43,420 --> 00:13:44,420
[CRIES OUT]

249
00:13:44,420 --> 00:13:45,420
[BARKS] [YELLS]

250
00:13:47,460 --> 00:13:49,040
[INDIANS WHOOPING]

251
00:13:56,680 --> 00:13:58,270
[ALL WHOOPING]

252
00:14:05,640 --> 00:14:06,640
Ah-- Ah-- Ah--

253
00:14:18,990 --> 00:14:20,380
[ALL SHOUTING]

254
00:14:21,630 --> 00:14:23,040
Whoo-whoo-whoo-whoo-whoo.

255
00:14:29,420 --> 00:14:31,720
[ALL GRUNT AND SPEAK
IN FOREIGN DIALECT]

256
00:14:40,850 --> 00:14:41,850
Ah!

257
00:14:43,770 --> 00:14:45,770
Poor Larry. The Indians
must have him by now.

258
00:14:45,770 --> 00:14:48,270
We must save him,
lest they chop off his head,

259
00:14:48,270 --> 00:14:49,270
or burn him at the stake.

260
00:14:50,570 --> 00:14:52,360
[SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]

261
00:14:52,360 --> 00:14:54,440
Gadzooks, what now?

262
00:14:54,440 --> 00:14:55,440
Keep a stiff upper chin.

263
00:14:55,440 --> 00:14:57,330
We'll surround them.

264
00:14:59,250 --> 00:15:00,750
Present arms.

265
00:15:00,750 --> 00:15:01,750
Left face.

266
00:15:08,710 --> 00:15:09,710
Uh...

267
00:15:09,710 --> 00:15:11,710
[LAUGHS]

268
00:15:11,710 --> 00:15:13,630
[ALL YELP]

269
00:15:26,690 --> 00:15:27,690
[PANTS]

270
00:15:28,530 --> 00:15:30,030
[SCREAMS]

271
00:15:31,900 --> 00:15:33,450
CURLY: Moe, I got one.

272
00:15:33,450 --> 00:15:34,980
Moe, I got one.

273
00:15:43,070 --> 00:15:44,080
I'll get you another. Wait.

274
00:15:44,080 --> 00:15:45,080
Okay.

275
00:15:49,300 --> 00:15:51,380
[INDIANT CHANTING]

276
00:15:51,380 --> 00:15:52,880
[SCREAMS]

277
00:15:56,390 --> 00:15:58,890
Nyuck, nyuck, nyuck, nyuck,
nyuck, nyuck.

278
00:16:00,390 --> 00:16:01,890
[PANTS]

279
00:16:01,890 --> 00:16:03,400
[GROWLS]

280
00:16:04,510 --> 00:16:06,600
CURLY: I got another one, Moe.

281
00:16:06,600 --> 00:16:08,100
Swing it, Moe.

282
00:16:09,600 --> 00:16:10,600
Ah!

283
00:16:14,410 --> 00:16:16,190
[GRUNTS]

284
00:16:17,020 --> 00:16:18,030
[HOLLERS]

285
00:16:20,110 --> 00:16:22,200
Hm!

286
00:16:22,200 --> 00:16:23,200
[SCREAMS]

287
00:16:23,200 --> 00:16:24,200
Oh!

288
00:16:26,370 --> 00:16:27,420
[GROWLS]

289
00:16:27,420 --> 00:16:28,450
Wait, numbskull. 'Tis me.

290
00:16:28,450 --> 00:16:32,040
'Tis sorry I am, friend.

291
00:16:32,040 --> 00:16:34,710
I did not recognize thee.

292
00:16:34,710 --> 00:16:36,790
Quite so. Quite so.

293
00:16:40,800 --> 00:16:43,180
Make haste, lest we be too late
to save our comrade.

294
00:16:45,690 --> 00:16:47,720
[ALL CHANTING]

295
00:16:51,730 --> 00:16:53,730
Ooh. Ow!

296
00:16:53,730 --> 00:16:56,230
Moe. Curly.

297
00:16:56,230 --> 00:16:57,230
What's happening?

298
00:17:00,450 --> 00:17:01,820
[BOTH WHOOP]

299
00:17:21,720 --> 00:17:23,220
CURLY:
Hey, Moe. Hey, I got them all.

300
00:17:23,220 --> 00:17:24,230
Hey, Moe.

301
00:17:24,230 --> 00:17:27,230
Hey, Moe. Hey, Moe.

302
00:17:27,230 --> 00:17:29,930
Hey, Moe. Say a few syllables.

303
00:17:29,930 --> 00:17:31,520
Hey, Moe. Wait a minute.

304
00:17:31,520 --> 00:17:34,520
Why dost thou not lookest
where thy smacketh?

305
00:17:34,520 --> 00:17:35,900
Ow!

306
00:17:40,110 --> 00:17:41,990
Quick, he's fainted.
Bringeth water.

307
00:17:41,990 --> 00:17:44,580
I'll be back before
thou can say Ticonderoga,

308
00:17:44,580 --> 00:17:47,080
if they can say Ticonderoga.

309
00:17:47,080 --> 00:17:48,080
[BARKS]

310
00:17:51,870 --> 00:17:52,870
Come on, kid.

311
00:17:52,870 --> 00:17:55,010
Will you get up?
We're in trouble. Come on.

312
00:17:55,010 --> 00:17:57,040
You ungrateful...

313
00:17:57,960 --> 00:18:00,540
[SPUTTERS]

314
00:18:00,540 --> 00:18:00,550
What's wrong with thee,
thou quince head?
[SPUTTERS]

315
00:18:00,550 --> 00:18:02,140
What's wrong with thee,
thou quince head?

316
00:18:03,930 --> 00:18:05,350
[INDIANS MURMUR]

317
00:18:05,350 --> 00:18:06,930
[ALL SCREAM]

318
00:18:08,440 --> 00:18:10,440
[INDISTINCT SHOUTING]

319
00:18:18,280 --> 00:18:20,780
Get over there with a club.
You help me.

320
00:18:20,780 --> 00:18:21,780
Ooh!

321
00:18:25,570 --> 00:18:27,070
Oh-- Ah-- Oh!

322
00:18:30,070 --> 00:18:31,490
[GRUNTS, GROANS]

323
00:18:33,380 --> 00:18:34,660
[SCREAMS]

324
00:18:36,960 --> 00:18:38,420
[GRUNTS]

325
00:18:38,420 --> 00:18:40,000
[GROANS]

326
00:18:40,000 --> 00:18:42,090
[SCREAMS]

327
00:18:42,090 --> 00:18:43,670
[ALL SCREAMING]

328
00:18:51,310 --> 00:18:52,400
On with the disguise.

329
00:19:00,490 --> 00:19:01,490
To the lake.

330
00:19:06,740 --> 00:19:08,250
Maketh haste, quince head.

331
00:19:18,090 --> 00:19:20,510
[♪]


